駕照翻譯作為證件翻譯服務中的一種,需要翻譯方具備相應的資質,所翻譯的內容能夠得到相關機構的認可。除此之外,駕照翻譯還有一些需要注意的常識,這里專業翻譯公司就帶你了解一下。

 

  1.首先,在駕照翻譯中會有領證的時間,而對于初次領證翻譯不能夠直接用“Iusse Date”,這樣翻譯是不正確的,而應該是采用“Iussed Date”。由于英文中的語法需求和語言習慣,因此應該注意詞語的用法。

  2.其次,駕照翻譯中對于日期的翻譯也要格外注意。在英語中,日期的描述是用“date”,而很多人由于習慣了說“day”,因此很容易翻譯錯誤。而這兩者是有著本質區別的,因為前者其意思包含了年月日,是正確的日期描述,而后者只是簡單的天,并不能用于日期的描述翻譯。不僅如此,前者是指單獨的一年,而不能用“Birthday”來替代,因為生日是指每年的。

  3.除此之外,對于駕照翻譯中的性別翻譯也要格外的注意。不同的詞語意思雖然相同,但是其用法卻是不同的。在英語中,一詞多義是很常見的現象,而必須要搞清楚詞語所用的時態,避免用詞翻譯錯誤的現象。

  以上就是語言橋翻譯公司分享的幾點駕照翻譯建議,希望對你能夠有所幫助。專業證件翻譯服務,語言橋翻譯公司是您可以放心的選擇,成立二十年,擁有專業化流程,資質齊全,專職譯員覆蓋領域語種全面,您可以通過語言橋人工翻譯網的在線客服獲取相關服務報價與幫助。