在翻譯過(guò)程中,對(duì)于很多詞匯的選擇上不同的語(yǔ)種有不同的特點(diǎn)。在英漢翻譯時(shí),詞語(yǔ)的選擇就存在多樣性與準(zhǔn)確性的特點(diǎn)要求。這里語(yǔ)言橋翻譯公司就來(lái)分享一下英語(yǔ)翻譯中的詞匯選擇特點(diǎn)。

英語(yǔ)翻譯

  1、詞語(yǔ)選擇的多樣性,同義詞的積累;

  英語(yǔ)起源廣,有法語(yǔ)詞、希臘語(yǔ)、拉丁語(yǔ)等,故英語(yǔ)中同義詞較多,而英語(yǔ)又是一門求異性的語(yǔ)言,忌諱重復(fù)表達(dá),因此同義詞的積累顯得格外重要。特別是名詞與動(dòng)詞的同義積累(使用活躍)。

  2、詞語(yǔ)選擇的準(zhǔn)確性,詞語(yǔ)含義的把握;

  詞語(yǔ)選擇的準(zhǔn)確性,即所選詞語(yǔ)從意義、色彩、搭配等方面都應(yīng)盡可能與原文所要表達(dá)的意思相一致??尚蜗蠡癁?ldquo;V”的開(kāi)口端與尖端,開(kāi)口端為同義表達(dá),而尖端則表示符合特定語(yǔ)境下的詞語(yǔ)表達(dá)。

  漢譯英詞語(yǔ)選擇的學(xué)習(xí),是在多樣性的基礎(chǔ)上,逐步達(dá)到準(zhǔn)確性的過(guò)程。多樣性的基礎(chǔ)是通過(guò)同義表達(dá)積累獲得,而準(zhǔn)確性的考究,則是通過(guò)大量閱讀、對(duì)比英漢兩種語(yǔ)言特點(diǎn)及結(jié)合具體語(yǔ)境所得的體悟。

  以上就是語(yǔ)言橋翻譯公司對(duì)于英語(yǔ)翻譯中詞匯選擇的特點(diǎn)介紹。如果您有英語(yǔ)翻譯的服務(wù)需求,或者其他類型的語(yǔ)言服務(wù)需求,都可通過(guò)語(yǔ)言橋人工翻譯網(wǎng)的在線客服咨詢,獲取相應(yīng)的服務(wù)與幫助。