現在跨國婚姻已經很常見了,在中國的外國人很多,也有很多出國留學工作的人在外結識到自己能夠相愛一生的人,其實只要相愛國籍并不是什么問題。但是在婚姻手續的辦理上卻有挺多的麻煩事的。下面專業翻譯公司就帶你了解涉外婚姻翻譯的注意事項。
首先,涉外婚姻在登記結婚時,中國公民需要提供本人身份證和戶口簿,所在單位或者戶口所在地的街道辦事處(鄉鎮人民政府)出具的婚姻狀況證明,如果是再婚需要持有離婚證件或者配偶死亡證明,外國人需要提供本人護照或其他身份,國籍證件,還有公安機關簽發的《外國人居留證》或外事部門頒發的身份證件,也可以是來華的入境,居留證件,還有該國駐華使,領館出具的婚姻狀況證明,并且以上證件均需要額外提供翻譯件。
其次,上面提到涉外婚姻中涉及的證件需要提供翻譯件,在翻譯內容時,務必保證準確性和用詞規范性,并且該翻譯件的內容格式必須符合相關部門的規定,還應在翻譯件上加蓋翻譯專用章或者附有翻譯人員的相關資質,否則會被判定無效,進而無法順利完成涉外婚姻登記,知行君友情提示:證明文件的翻譯在整個登記過程中非常重要,建議選擇有資質的翻譯公司去做,這樣不僅能最大程度地保證翻譯質量,而且也比較容易通過相關部門的審核。
最后,在涉外婚姻中,有時候需要和工作人員進行溝通交流,如果確實有語言障礙的話,可以找一名翻譯人員陪同,因為婚姻本就是一件非常神圣的事兒,為了保險起見,知行君建議大家選擇專業的翻譯人員,這樣可以在溝通中的用詞,表達方式,都顯得更加正式,也能提高雙方額效率。
婚姻本就是人生中的一件大事,在涉外婚姻上無論有再多的麻煩都不會成為你相愛的阻礙。如果您有涉外婚姻相關的翻譯服務需求,語言橋翻譯公司全方位的語言服務能力相信能夠助你一路綠燈。