不論是因為工作、學(xué)習(xí)、還是生活,因為各種需求而移民的人一直存在。當(dāng)在辦理移民手續(xù)的時候,需要準備的材料和需要翻譯的材料總是讓人頭大。移民手續(xù)的復(fù)雜主要體現(xiàn)在這些需要準備與翻譯的材料上。語言橋作為經(jīng)常翻譯移民材料的翻譯公司,就帶你了解移民材料翻譯的注意事項。

 

  首先,先了解一下移民的種類。在我國移民一般分為七類,分別是商業(yè)移民,技術(shù)移民,親屬移民,婚姻移民,家庭移民,應(yīng)聘移民,雇主擔(dān)保移民。其中雇主擔(dān)保移民一般集中于澳洲和加拿大,申請人憑借自身的專業(yè)技能和經(jīng)驗獲得雇主的認可,從而拿到當(dāng)?shù)貒业挠谰雍炞C。這七大移民類型在準備移民材料時并不相同,一定要按照相應(yīng)要求進行提交。

  其次,在做移民翻譯材料時,一定要注意格式要求。前面提到移民材料翻譯要達到法律翻譯級別,所以在翻譯過程中,格式一定要和官方規(guī)定保持一致,如果在審核過程中發(fā)現(xiàn)格式有所偏差,會被工作人員拒絕,從而重新進行申請。為了避免耽誤更多時間,建議選擇正規(guī),專業(yè)的翻譯公司進行完成。

  最后,在做移民材料翻譯時,遞交的移民材料翻譯件上必須加蓋翻譯專用章,所謂翻譯專用章是由國家工商總局和公安部聯(lián)合頒布的翻譯資質(zhì)認證,翻譯專用章上均刻有專用的數(shù)字,這些數(shù)字和翻譯公司是對應(yīng)的,可以通過兩相對照進行判斷真?zhèn)危瑳]有加蓋翻譯專用章的翻譯件是不被相關(guān)機構(gòu)認可的。

  語言橋翻譯公司在業(yè)界擁有較高的知名度,具備各項證件翻譯的資格,同時能夠開具具備法律效應(yīng)的翻譯專用章,能夠為您的移民材料翻譯過程提供極大的便利,讓材料準備更簡單。如果您有移民翻譯需求,可通過語言橋人工翻譯網(wǎng)進行了解咨詢。