隨著對(duì)英語(yǔ)的認(rèn)識(shí)漸深,英語(yǔ)雖然是覆蓋地域最廣的語(yǔ)言,45個(gè)國(guó)家和地區(qū)將英語(yǔ)作為官方語(yǔ)言,而這每個(gè)地區(qū)的英語(yǔ)又有各自的差異。其中最被人熟知的就是傳統(tǒng)的英式英語(yǔ)與影響較廣的美式英語(yǔ)了。
作為英式英語(yǔ)的一個(gè)分支,美式英語(yǔ)究竟區(qū)別在哪?成為了很多初學(xué)者的好奇所在。下面語(yǔ)言橋翻譯就帶你了解英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)的區(qū)別在哪吧。
對(duì)于英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)的差別,說(shuō)大不大說(shuō)小也還真不小。曾經(jīng)的英國(guó)作為日不落帝國(guó),殖民地遍布全球,美國(guó)自然也是其中之一,而隨著美國(guó)的逐漸獨(dú)立崛起,成為全球首屈一指的超級(jí)大國(guó),英語(yǔ)的在美洲大陸的本地化也趨于明顯。
我們國(guó)家的英語(yǔ)教材還是以美式英語(yǔ)為主。因?yàn)槊朗接⒄Z(yǔ)更為普及,和英式英語(yǔ)相比,美國(guó)英語(yǔ)似乎更偏往分析語(yǔ)發(fā)展,美式英語(yǔ)有一個(gè)很大的特點(diǎn)——描述性詞匯構(gòu)造。
區(qū)別之一:發(fā)音語(yǔ)調(diào)區(qū)別
由于即使一個(gè)國(guó)家內(nèi)部地域間的口音仍有巨大差別,如美國(guó)南北部居民之間口音差別,英國(guó)倫敦腔(cockney)和中上層階級(jí)的口音差別,所以這里只對(duì)比“美國(guó)普通話”(General American)與英國(guó)南部RP口音(Received Pronunciation)
1. 美式發(fā)音之于英式發(fā)音的最大特色就在于美式發(fā)音中除了Mrs外,會(huì)把單詞里每個(gè)r音都體現(xiàn)出來(lái)(不論在哪個(gè)位置),尤其強(qiáng)調(diào)單詞末尾r的卷舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇里面人說(shuō)話r音都特別明顯。而英式口音一般不會(huì)將每個(gè)r都讀出來(lái),對(duì)于上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒(méi)有音調(diào)的讀法:teacha,ca,和neighba。個(gè)人覺(jué)得這個(gè)區(qū)別是最明顯的,也是和一個(gè)外國(guó)人交談時(shí)最容易判斷出來(lái)的。
2. 非重讀字母e, 在美語(yǔ)中常讀作/e/, 而在英式英語(yǔ)中則讀/i/。如:美國(guó)人將except讀作/eksept/,英國(guó)人則讀作/iksept/。
3. 當(dāng)清輔音/t/夾在兩個(gè)元音之間,前一個(gè)是重讀元音,后一個(gè)是輕讀元音時(shí),美國(guó)人習(xí)慣將清輔音濁化,所以writer 和rider (騎馬人) 發(fā)音幾乎相同。
類似的例子還有l(wèi)atter(后者)與ladder (梯子);petal (花瓣)與pedal (踏板)。
4. 其他常見(jiàn)的發(fā)音區(qū)別還有美式英語(yǔ)里herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節(jié)部位也與英式英語(yǔ)不一樣。
5. 美式英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)相對(duì)較為平穩(wěn),調(diào)域變化較小,聽(tīng)起來(lái)柔順舒服一點(diǎn),而英式英語(yǔ)的語(yǔ)調(diào)抑揚(yáng)頓挫,鏗鏘有力,調(diào)域之間變化較大,更有氣勢(shì)一點(diǎn)。
區(qū)別二:用詞方面
以前到bookstore買橡皮問(wèn)有沒(méi)有rubber,人家笑笑讓我去pharmacy買,一頭霧水跑到藥店問(wèn)do you hv rubber? 結(jié)果人家給我拿了一盒避孕套。我倒!美語(yǔ)里rubber是避孕套的意思,橡皮用eraser,英式英語(yǔ)里才用rubber。其他的還有:
汽油,美國(guó)叫g(shù)asoline,英國(guó)叫petrol(汽油曾經(jīng)是二戰(zhàn)的時(shí)候美軍用于識(shí)別混入的德國(guó)士兵的口令,喊汽油叫petrol統(tǒng)統(tǒng)抓起來(lái));
出租車,美國(guó)用cab,英國(guó)稱taxi
薯?xiàng)l,美國(guó)用fries,英國(guó)稱chips(而在美國(guó)里的chips是薯片的意思,相當(dāng)于英式英語(yǔ)里的crisps)
垃圾,美國(guó)用garbage,英國(guó)用rubbish
排隊(duì),美國(guó)用line,英國(guó)用queue
果凍,美國(guó)叫jello,英國(guó)叫jelly(而美語(yǔ)里的jelly和英語(yǔ)里的jam是一個(gè)意思,也就是果醬)
褲子,美國(guó)叫pants,英國(guó)叫trousers(而英語(yǔ)中的pants意思是內(nèi)褲的意思,相當(dāng)于美語(yǔ)里的underwear)
糖果,在美國(guó)叫candy,在英國(guó)叫sweet
公寓,美國(guó)叫apartment,英國(guó)叫flat
運(yùn)動(dòng)鞋,美國(guó)叫sneakers,英語(yǔ)里叫trainers
足球,美國(guó)稱soccer,英國(guó)稱football
地鐵,美國(guó)稱subway,英國(guó)叫underground
玉米,美國(guó)叫corn,英國(guó)叫maize
水龍頭,美國(guó)叫faucet,英國(guó)叫tap
手電筒,每股叫flashlight,英國(guó)叫torch
花園,美國(guó)叫yard,英國(guó)叫g(shù)arden
電梯,美國(guó)叫elevator,英國(guó)叫l(wèi)ift
罐頭,美國(guó)叫can,英國(guó)叫tin
背心,美國(guó)叫vest,英國(guó)叫waistcoat
尿不濕,美國(guó)叫diaper,英國(guó)叫nappy
餅干,美國(guó)叫cookie,英國(guó)叫biscuit
電影,美國(guó)叫movie,英國(guó)叫film
秋天,美國(guó)叫fall,英國(guó)叫autumn
衣櫥,美國(guó)叫closet,英國(guó)叫wardrobe
…
區(qū)別三:拼寫(xiě)差異,美式英語(yǔ) 英式英語(yǔ)
一些常見(jiàn)的規(guī)則:
1. 美式英語(yǔ)里通常將英式英語(yǔ)里的字母組合our中的u省去,如favourite /favorite; neighbour / neighbor; colour / color
2.美式英語(yǔ)通常用z代替將英式英語(yǔ)里的s,如
capitalisation/capitalization
recognize/recognize
構(gòu)詞時(shí)英式英語(yǔ)中單詞要雙寫(xiě)最后的輔音字母,而美式英語(yǔ)則不需要,如traveller / traveler;labelled / labeled
3. 英式英語(yǔ)中有一些單詞名詞形式中的c在動(dòng)詞形式中要變成s,但是美式英語(yǔ)中不存在這樣的情況,全部都用c,如practice/practise在英式英語(yǔ)中前者為名詞,后者為動(dòng)詞,而美式英語(yǔ)中不論動(dòng)詞名詞都是practice。再比如英式英語(yǔ)中的license和license,在美式英語(yǔ)中都為license。
4. 一些在英式英語(yǔ)中以re結(jié)尾的單詞在美式英語(yǔ)里以er結(jié)尾,如centre/center; metre/meter。
5.一些英式英語(yǔ)中的單詞以gue結(jié)尾,但美式英語(yǔ)中統(tǒng)統(tǒng)以g結(jié)尾,比如dialogue/dialog, catalogue/catalog
除了這些以外,還有一些無(wú)規(guī)則的差別,如美國(guó)人把輪胎拼成tire,英國(guó)人拼成tyre,睡衣在美國(guó)是pajama,在英國(guó)是pyjama,美國(guó)人把鋁拼成aluminum,英國(guó)人拼成aluminium,美國(guó)人把胡子拼成moustache,英國(guó)人拼成mustache……個(gè)人感覺(jué)這種詞就是當(dāng)初美國(guó)人的拼寫(xiě)錯(cuò)誤,寫(xiě)錯(cuò)的人多了最后就成正確的寫(xiě)法了。
整體來(lái)說(shuō)英式英語(yǔ)受到法語(yǔ)和拉丁語(yǔ)的影響大(1066年諾曼底公爵征服英格蘭,英語(yǔ)受到法語(yǔ)前所未有的沖擊,至今英語(yǔ)里還夾雜許多法語(yǔ),比如下面摘自聯(lián)合國(guó)憲章的一段法語(yǔ),只懂英文的人應(yīng)該都能看懂一半以上:Réaliserla coopérationinternationaleen résolvantles problèmes internationauxd'ordreéconomique, social, intellectuelou humanitaire, en développant et en encourageant le respectdes droits de l'homme et des libertés fondamentales pour tous, sans distinctions de race, de sexe, de langueou de religion.);而美式英語(yǔ)受到德語(yǔ)的影響較大(這也好理解,德裔美國(guó)人在美國(guó)是僅次于英裔美國(guó)人的第二大民族)。
現(xiàn)在一個(gè)比較general的觀點(diǎn)是將美式和英式英語(yǔ)拼寫(xiě)上的差異主要?dú)w結(jié)于諾亞·韋伯斯特(Noah Webster)19世紀(jì)初的“改革”。作為美國(guó)人民的康熙字典——韋氏字典的編纂者,韋老爺子不僅刪去了一些單詞中他認(rèn)為冗余的字母,比如上面提到的colour中的u,還在不改變發(fā)音的前提下將對(duì)一些單詞進(jìn)行了調(diào)整,使其看上去“feel better”,比如把theatre拼成theater。所以,英式英語(yǔ)的拼寫(xiě)方式是更符合詞源學(xué)的,即更能反映一個(gè)單詞的來(lái)源,比如英式英語(yǔ)里的theatre來(lái)自于法語(yǔ)里的theatre,而法語(yǔ)里的theatre來(lái)自于拉丁語(yǔ)的theatrum。美國(guó)社會(huì)作為一個(gè)melt pot,直到現(xiàn)在語(yǔ)言還在不斷地被各個(gè)加入的民族所影響,因此個(gè)人認(rèn)為美式英語(yǔ)和傳統(tǒng)英式英語(yǔ)的差別應(yīng)該還會(huì)繼續(xù)拉大,連“long time no see”這種語(yǔ)法上狗屁不通的美國(guó)慣用語(yǔ)都出現(xiàn)了,未來(lái)還有什么變化不可能發(fā)生呢~雖見(jiàn)過(guò)很多人熱衷于所謂的“皇室口音”,誓死捍衛(wèi)正統(tǒng)尊嚴(yán),但就目前美國(guó)的大哥地位來(lái)看,就算真是Elizabeth女王親自發(fā)推說(shuō)“American English就特么是一山寨貨”,也是蓋不住“美語(yǔ)”這個(gè)稱謂的出現(xiàn)及其影響力。中國(guó)大陸學(xué)生所學(xué)習(xí)的英文大多都是傾向于美式英語(yǔ)的。當(dāng)然,對(duì)于要一些去英國(guó)留學(xué)或參加雅思考試的孩子來(lái)說(shuō),學(xué)好英式英語(yǔ)用來(lái)拍教授或考官馬屁還是相當(dāng)有用的。
1:糖果,在美國(guó)叫candy,在英國(guó)叫sweet,
2:公寓,美國(guó)叫apartment,英國(guó)叫flat,
3:運(yùn)動(dòng)鞋,美國(guó)叫sneakers,英語(yǔ)里叫trainers
4:足球,美國(guó)稱soccer,英國(guó)稱football
5:地鐵,美國(guó)稱subway,英國(guó)叫underground;
6:玉米,美國(guó)叫corn,英國(guó)叫maize,
7:水龍頭,美國(guó)叫faucet,英國(guó)叫tap
8:手電筒,每股叫flashlight,英國(guó)叫torch
9:花園,美國(guó)叫yard,英國(guó)叫g(shù)arden,
10:電梯,美國(guó)叫elevator,英國(guó)叫l(wèi)ift,
11:罐頭,美國(guó)叫can,英國(guó)叫tin,
12:背心,美國(guó)叫vest,英國(guó)叫waistcoat,
13:尿不濕,美國(guó)叫diaper,英國(guó)叫nappy,
14:餅干,美國(guó)叫cookie,英國(guó)叫biscuit。
英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)詞匯中存在一樣的詞匯,但是意思不一致,或者同樣的東西用不同的詞語(yǔ)來(lái)說(shuō),而且絕大部分這種詞語(yǔ)是和文化風(fēng)俗有關(guān)的,但并不對(duì)交流產(chǎn)生實(shí)質(zhì)性影響。如jumper一詞在英國(guó)可指毛衣,而美國(guó)人很少用這個(gè)詞當(dāng)衣服講(是個(gè)過(guò)時(shí)的詞),而用sweater來(lái)做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等類似的情況。
以上就是語(yǔ)言橋翻譯列出的英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的區(qū)別,希望大家對(duì)不同的英語(yǔ)都有自己的學(xué)習(xí)方法。