我國2017年出國旅游的人數保持高速增長,根據中國國家旅游局的統計,2017年全年中國游客境外旅游1.39億人次,比上一年增長7%。,連續多年保持世界第一大出境旅游客源國,而出境人數的不斷增加,就會有很多人想要了解關于出國的那些事兒,證件翻譯是其中最為繁瑣的一環,那么出國需要翻譯哪些材料證件?


語言橋翻譯,證件翻譯

  出國在法律上包含移民、旅游、留學三種類型。>移民又包括技術移民和投資移民,技術移民相對于投資移民不同之處在于,技術移民需要通過一定的語言考試(如雅思的G類考試等)。

  客戶在辦理移民材料時,可在本國做移民申請,也可在移民國境內從非移民身份調成移民身份。

  移民類型主要分為:

  技術移民:學歷在大專以上,雅思6分以上,且須有工作經驗。

  工作移民:在國外崗位急缺的情況下,經過審核獲得移民權利。

  家庭移民:(1) 在國外建立真實的婚姻關系且可以證實雙方婚姻關系的真實性。(2) 親屬之中有已經拿到外國國籍的,可以申請把家人和親屬移民到所在國或者獲得所在國的永久居住權。

  宗教移民:要求有教會組織出面。受益人應該服務于教會的事工。

  投資移民:拿美國來說,需要滿足三個條件:

  (1)投資一百萬美元或者五十萬美元到美國一個商業實體;

  (2)創造或增加10個全職的就業機會給美國工人;

  (3)投資的資金要證明合法來源。

  出國旅游,只需要有正式的公民護照就可以。

  簽證(visa)是一個國家的國內主管部門或駐國外主管機關在本國或外國公民所持護照或其他合法旅行證件上,所作的準許出、入國境、過境或居留的簽注(蓋章)。就是將簽證的內容翻譯成另外一種語言并加蓋中英文翻譯專用章,使其內容讓國外機關單位或個人能夠讀懂并得到官方認可。因此,簽證翻譯的的準確、權威與否關系到公民在國外身份的合法性。

  留學指到國外學習先進知識。條件是一般會要求語言考試通過(例如托福、雅思等)

  一般來說,留學申請材料應用英語進行寫作,但對于大多數母語為中文的學生來說,往往不能一步到位,多半是將精心準備的個人成英語。

  在其中很多人不知道申請出國留學到底需要哪些材料,為了方便需求語言橋將申請出國留學需要的材料陳列了出來。包括:成績報告單、畢業證書、推薦信、申請書、個人簡歷、自我陳述等資料。

  從留學材料翻譯難易程度上來看,申請書翻譯因為都有比較固定的格式,翻譯起來也較為容易。而個人、推薦信翻譯、自我陳述的翻譯都因人而異,其內容詳盡,涉及面廣,文句復雜,翻譯起來難度自然要大一些。

  以上是關于三種不同類型出國所需要的證件證明材料,其中大部分在國外的相關手續辦理過程中,都是需要翻譯件并加蓋公章的,所以出國前一定要了解清楚并做好相關準備。