2018年6月12日,周二在經過多方努力的情況下,在全世界的關注下朝鮮領導人金正恩與美國總統特朗普在新加坡會面,這也是歷史上兩國現任領導人的會面。


  特朗普和金正恩分別先后抵達會談場所圣淘沙島嘉佩樂酒店,并于9時4分許會面。報道稱,美朝領導人將先進行15分鐘左右的寒暄并舉行單獨會談,隨后雙方將舉行擴大會談,雙方還將共進工作午餐。報道關注金正恩身著中山裝,特朗普則身著西裝系紅色領帶。


  朝美領導人握手約10秒并進行了簡單的對話,兩位領導人均面帶微笑,特朗普還拍了下金正恩的胳膊展現親切的一面。


  在完成了一系列的“歷史第一次”后,特朗普和金正恩二人簽署了協議。


  以下是朝美聯合聲明的英中翻譯對照版


  President Donald Trump and North Korean leader Kim Jong Un signed an agreement at the conclusion of Tuesday's historic summit. Here's what it says, according to a photo of Trump's signed document:


  美國唐納德特朗普總統和朝鮮領導人金正恩在周二的歷史性峰會結束時簽署了一項協議,協議原文內容如下:


  Joint Statement of President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the Democratic People's Republic of Korea at the Singapore Summit


  美利堅合眾國總統唐納德特朗普和朝鮮民主主義人民共和國主席金正恩在新加坡首腦會議上的聯合聲明


  President Donald J. Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) held a first, historic summit in Singapore on June 12, 2018.


  2018年6月12日,美利堅合眾國總統唐納德特朗普和朝鮮民主主義人民共和國國家事務委員會主席金正恩舉行了第一次歷史性的首腦會議。


  President Trump and Chairman Kim Jong Un conducted a comprehensive, in-depth, and sincere exchange of opinions on the issues related to the establishment of new U.S.-DPRK relations and the building of a lasting and robust peace regime on the Korean Peninsula. President Trump committed to provide security guarantees to the DPRK, and Chairman Kim Jong Un reaffirmed his firm and unwavering commitment to complete denuclearization of the Korean Peninsula.


  特朗普總統和金正恩主席就建立新的美朝關系和建立持久穩定的朝鮮半島和平制度問題進行了全面,深入和真誠的意見交換。特朗普總統承諾向朝鮮提供安全保障,金正恩主席重申他堅定不移地致力于完成朝鮮半島無核化。


  Convinced that the establishment of new U.S.-DPRK relations will contribute to the peace and prosperity of the Korean Peninsula and of the world, and recognizing that mutual confidence building can promote the denuclearization of the Korean Peninsula, President Trump and Chairman Kim Jong Un state the following:


  雙方深信建立新的美朝關系有助于朝鮮半島和世界的和平與繁榮,并認識到建立互信可促進朝鮮半島無核化,特朗普總統和金正恩主席表示以下:


  The United States and the DPRK commit to establish new U.S.-DPRK relations in accordance with the desire of the peoples of the two countries for peace and prosperity.


  美國和朝鮮承諾根據兩國人民的和平與繁榮的愿望建立新的美朝關系。


  The United States and the DPRK will join their efforts to build a lasting and stable peace regime on the Korean Peninsula.


  美國和朝鮮將共同努力在朝鮮半島建立持久和穩定的和平制度。


  Reaffirming the April 27, 2018 Panmunjom Declaration, the DPRK commits to work toward complete denuclearization of the Korean Peninsula.


  重申2018年4月27日的“板門店宣言”,朝鮮致力于實現朝鮮半島完全無核化。


  The United States and the DPRK commit to recovering POW/MIA remains, including the immediate repatriation of those already identified.


  美國和朝鮮承諾恢復戰犯和戰斗中失蹤人員遺體,包括立即將已確定的人員護送回國。


  Having acknowledged that the U.S.-DPRK summit — the first in history — was an epochal event of great significance in overcoming decades of tensions and hostilities between the two countries and for the opening up of a new future, President Trump and Chairman Kim Jong Un commit to implement the stipulations in this joint statement fully and expeditiously. The United States and the DPRK commit to hold follow-on negotiations, led by the U.S. Secretary of State, Mike Pompeo, and a relevant high-level DPRK official, at the earliest possible date, to implement the outcomes of the U.S.-DPRK summit.


  第一次美朝首腦會議是克服兩國間數十年的緊張局勢和敵對行動以及開創新的未來具有重大意義的時代事件,特朗普總統和金正恩主席承諾充分,迅速地執行本聯合聲明中的規定。美國和朝鮮承諾盡早舉行由美國國務卿邁克·龐培和朝鮮有關高級官員的后續談判,以落實美朝雙方首腦會議的成果。


  President Donald J Trump of the United States of America and Chairman Kim Jong Un of the State Affairs Commission of the Democratic People's Republic of Korea have committed to cooperate for the development of new U.S.-DPRK relations and for the promotion of peace, prosperity, and security of the Korean Peninsula and of the world.


  美利堅合眾國總統唐納德特朗普和朝鮮民主主義人民共和國國務委員會主席金正恩致力于發展美朝新關系和促進和平,繁榮和朝鮮半島與世界的安全。