在我們學習一門外語的時候,不僅要學會這門語言,而且還能夠熟練的把這門語言運用到日常的交流中去。在日常的交流中我們也要注意有些詞匯是不能說的,或者是要注意的說話方式,畢竟文化背景不同,表達方式也有所不同。下面來了解一下外國人最討厭的英語口語。
英語翻譯商務口譯:Maybe
這個詞,可以說是最讓外國人抓狂的一句英文,我們中文里把maybe當做“可能,也許”但英文里maybe給人一種毫無把握的感覺,經(jīng)常使用這個詞,會讓外國人覺得你在敷衍,很不靠譜。
Maybe在比較隨性的非正式場合,朋友聊天的時候,用得比較廣泛。但如果在職場,領(lǐng)導給任務,你還說maybe,那領(lǐng)導就會覺得你這人到底行不行。
例如:
Are you going to the party?
今晚的派對要不要去?
I'm not sure, maybe. ?(敷衍了事)
不知道耶,也許吧。
Probably.? (積極響應)
嗯,應該可以的。
英語翻譯商務口譯:maybe的替換詞
Probably;Likely
在例句中,我們用了probably來替換maybe,是因為probably和likely都表示事情發(fā)生的可能性在80%以上,也就是極有可能發(fā)生。屬于比較肯定的說法。
The train is likely to be late.
火車很可能晚點了。(暗示晚點可能性極大)
Perhaps
一般用這個詞時,是在表達概率50%左右。Perhaps用于正式場合,會顯得更專業(yè)。
If there is no further discussion, perhaps we can pass on.
如果沒有更多要談的了,或許我們可以轉(zhuǎn)入下一個議程。
Possible
電影《當幸福來敲門》有一段對白,男主角要帶兒子去看橄欖球賽,但前提是把東西賣出去,對兒子說,也許我們會去,一開始說probably,后來不太確定能賣出去,又說possible,聰明的兒子反駁說,那你就是不帶我去了唄!所以possible是暗示有客觀條件,但實現(xiàn)的可能性較小,概率在50%以下。
And possible we'll go to the concert this weekend.
也許,我們周末可以去演唱會。
英語翻譯商務口譯:pardon和打招呼的正確用法
讓別人重復,說pardon很沒禮貌
我們都學過一個簡單的表達pardon,但是在國外,這么說會讓外國人臉色瞬間垮掉,在他們看來,單獨用pardon,repeat,甚至what,是一種命令的口氣,非常不友好。
可以說的禮貌表達:
I beg your pardon?
您剛才說什么?
Sorry, I didn't catch you.
不好意思,我沒跟上。
Sorry, I didn't catch you.Could you say that one more time please?
不好意思,我沒跟上,您能再說一遍嗎?
"打招呼"不要隨意說You guys!
我們口語常說you guys是對男女混合一群人打稱呼,"Hey you guys"也是餐館服務員、售貨員等用來招呼顧客的。但是在正式場合,父母長輩,商務會議等,是絕對不能使用的,這是非常不尊重稱呼。
英語翻譯商務口譯:更專業(yè)的用法
all of you
大家,所有人
your team
你的團隊
Hi, your team did really great job in this seasonal sales.
嗨,你們團隊這個季度的銷售做的真不錯。