最近幾年網(wǎng)劇在高強(qiáng)度的競(jìng)爭(zhēng)下,大勢(shì)崛起一度反超傳統(tǒng)電視劇電影,而IP的火爆不但帶火了一系列的網(wǎng)劇,它的前身網(wǎng)絡(luò)文學(xué)也在迅速成長(zhǎng)。耳熟能詳?shù)摹侗I墓筆記》《鬼吹燈》《花千骨》《瑯琊榜》《擇天記》等等...它們?cè)诔蔀橛耙晞≈埃际蔷W(wǎng)絡(luò)小說,而無論是哪種形式它們都在海外掀起了一股中文翻譯的熱潮。
國(guó)產(chǎn)網(wǎng)劇與網(wǎng)絡(luò)文學(xué)興起 輸出海外190余國(guó)
隨著我國(guó)文化自信程度的提高,文化走出去更是成為了近幾年的口號(hào)。2017年底網(wǎng)絡(luò)劇《白夜追兇》火爆全網(wǎng),在海外更是被曾推出過《紙牌屋》等精品劇集的第一收費(fèi)網(wǎng)站網(wǎng)飛買下,該劇將在全球190多個(gè)國(guó)家地區(qū)播出,這也是中國(guó)首部在海外大范圍播出的網(wǎng)絡(luò)劇集。
除了《白夜追兇》外,近一年來已經(jīng)有諸多國(guó)產(chǎn)網(wǎng)劇出售了海外版權(quán),向海外進(jìn)軍的文化內(nèi)容不止網(wǎng)劇,在國(guó)內(nèi)很多優(yōu)秀的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)被翻譯轉(zhuǎn)載至了海外,獲得了一大批的外國(guó)粉絲。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在獲得青睞的同時(shí),很多問題也逐漸展現(xiàn)出來,比如翻譯條件的缺乏,翻譯不夠準(zhǔn)確,翻譯工作量巨大等等…由于很多國(guó)產(chǎn)武俠文學(xué)中出現(xiàn)的詞匯包含大量的詞語一般的翻譯來轉(zhuǎn)化為外語會(huì)不夠準(zhǔn)確,而且很多長(zhǎng)篇小說字?jǐn)?shù)多達(dá)上百萬字,對(duì)于翻譯的工作量來說也是巨大的。
目前國(guó)外一家網(wǎng)站成為了閱讀中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說的主要途徑,“武俠世界(WuxiaWorld)”是一家創(chuàng)立于北美的中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)翻譯網(wǎng)站。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),該網(wǎng)站已擁有近400萬日活躍用戶,讀者分布在全球100多個(gè)國(guó)家和地區(qū),其中北美讀者約占1/3。另?yè)?jù)不完全統(tǒng)計(jì),全球自發(fā)翻譯并分享中國(guó)網(wǎng)絡(luò)小說的海外社區(qū)、網(wǎng)站已超過百家,讀者遍布全球20多個(gè)國(guó)家和地區(qū),被翻譯成十余種語言文字。有人甚至將中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)與好萊塢大片、日本動(dòng)漫、韓劇并稱為“世界四大文化奇觀”。
隨著國(guó)產(chǎn)文化內(nèi)容的自信強(qiáng)大,國(guó)內(nèi)的文化輸出將越來越多。目前更多的翻譯方向是英譯中,外譯中,而未來中譯英、中譯日、中譯韓的方向也有望迅速增加。中國(guó)作為擁有數(shù)千年的歷史沉淀與文化積累的國(guó)家,只有隨著翻譯業(yè)務(wù)與能力的不斷增強(qiáng),才能更好的讓文化走出去。