那些年剛剛接觸英語的我們被這門外語折磨的頭大的時候,機智的自行發明了很多小技巧。其中最有速成效果的就是用漢字來代替音標,在老師教單詞怎么讀的時候,迅速用相似發音的漢字記錄下,瞬間感覺這些讀這些單詞都不是什么難事了。

 

  但是你的英語老師是絕對否定這種做法的,因為這樣代替或許有的單詞發音沒什么區別,但長期以往對你的口語會有很大的影響。


  現在時代在變換了,全世界學習中文的人越來越多,那么老外是如何學習中文,又是如何聯系中文發音的呢?


  其實他們也一樣,在我們這被否定的“小技巧”在他們那成為了語言教材。


  看到上面的教材內容真的是感覺風水輪流轉,老外也要感受我們的苦了。