IT即信息技術的簡稱,IT翻譯涉及多種行業,極具專業性和技術性,且技術深淺不一。為了保證IT翻譯的準確性和嚴謹性,IT翻譯具有一些基本要求。

IT翻譯


  1、IT翻譯要注重專業、準確

  IT行業是一個高度專業化的行業,專業術語自成一個完整的體系。因此,譯者對IT行業一定要有深入的了解;

  對與IT相關的專業術語有著較為清楚的掌握,這樣才能用專業、準確、規范的語言翻譯出來。

  2、IT翻譯要注重知識更新

  IT行業的發展日新月異,知識更新極為迅速,每隔一段時間就會有大量的新名詞產生。

  因此,譯員必須要與時俱進,注重IT翻譯的時效性,隨時掌握最新的知識,這樣才能更好地勝任IT翻譯任務。

  3、IT翻譯要注重國際化

  目前IT行業依然是來自國外的技術占據主導地位。因此,無論是將國外的技術引進來還是將國內的產品介紹出去,IT翻譯都必須注重國際化,與國際接軌、同步。

  4、IT翻譯要注重嚴謹、簡練

  IT翻譯不需要有華美的詞藻,要求的是語言嚴謹,行文簡練,邏輯嚴密;

  避免使用一些容易產生歧義甚至錯誤的詞語。否則,一點細微的翻譯錯誤都會給客戶帶來巨大的損失。

  5、IT翻譯要注重保密

  IT行業翻譯涉及的是高新技術,有些技術往往是極為關鍵的,涉及到商業機密甚至國家安全。因此在IT行業翻譯過程中,譯者要嚴守職業道德,為客戶保守秘密。